Big Ride: Солнце и уединение на пустынном острове Сардиния
Настройтесь на первые выходные Джиро, присоединившись к Cyclist на южном острове Италии
- Введение
- Перевал Стельвио: самая потрясающая дорога в мире для восхождения
- Колосс Родосский: Большая поездка по Родосу
- По лучшей дороге в мире: Transfagarasan Pass в Румынии
- Гроссглокнер: австрийский альпийский гигант
- Slaying the Beast: Sveti Jure большая поездка
- Pale Riders: Big Ride Pale di San Martino
- В погоне за совершенством: Sa Calobra Big Ride
- Tour de Brexit: большая поездка на ирландских границах
- Легенды Джиро: Gavia Big Ride
- Большая поездка: Коль-де-л'Изеран
- Большое путешествие по Норвегии: фьорды, водопады, пробные подъемы и непревзойденные виды
- Вершины и повороты: Большая поездка Турини
- Катание по Колле-дель-Ниволет, новой горе Джиро д'Италия
- Большая поездка: по склонам Гран-Сассо
- Большая поездка: В воздухе на Пико-дель-Велета
- Big Ride: Солнце и уединение на пустынном острове Сардиния
- Большая поездка: Австрия
- Большая поездка: Ла Гомера
- Большая поездка: Колле делле Финестре, Италия
- Кап де Форментор: лучшая дорога на Майорке
- Большая поездка: гора Тейде, Тенерифе
- Ущелье Вердон: Гранд-Каньон Европы
- Komoot Поездка месяца №3: Angliru
- Roubaix Big Ride: Ветер и дождь для битвы с мостовой
Джиро д'Италия 2017 начинается в эти выходные с трех дорожных этапов на острове Сардиния. Когда во вторник они вернутся на материковую часть Италии, на горизонте виднеется гора Этна, задача победителя Джиро 2016 года Винченцо Нибали и его коллег, претендующих на общую победу, в основном будет заключаться в том, чтобы не попасть в беду.
Итак, какие испытания ждут пелотон Джиро на дорогах Сардинии? Велосипедист направился к Средиземному морю, чтобы узнать…
Похищение людей когда-то было национальным видом спорта в Италии. Никто не был в безопасности. За три десятилетия с конца 1960-х в заложники было взято более 700 мужчин, женщин, детей и пенсионеров.
И центром индустрии похищения людей был впечатляющий горный массив на острове Сардиния, называемый Супрамонте. И вот куда сегодня движется Cyclist.
Отдаленные ущелья и пещеры в этом районе регулярно использовались в качестве укрытий для банд похитителей и их жертв. Ближайший город, Оргозоло, стал известен как «Столица тишины», потому что никто ничего не сообщал полиции.
Наш гид и уроженец Сардинии Марчелло предупредил меня, что жители Оргозоло очень чувствительны к репутации города. В 1992 году город попал в заголовки международных газет, когда восьмилетний мальчик был освобожден после почти шести месяцев плена.
Часть его левого уха была отрезана и отправлена его родителям с требованием выкупа. А чуть более трех лет назад в городе был пойман самый известный похититель в Италии – Грациано Мезина.
Супрамонте и Оргосоло теперь в полной безопасности, уверяет меня Марчелло, хотя, наверное, мне лучше не шутить о мафии, омерте или бандитах.
Это короткий и трудный подъем в город от реки Чедрино, и мне интересно, можно ли считать мой выбор причудливого комплекта приглашением бывшим захватчикам заложников выйти из отставки.
К счастью, путаница с размерами означает, что высококачественный велосипед Pinarello, который мне обещали, так и не материализовался, поэтому вместо этого я езжу на более дешевой немецкой раме.
Ни один уважающий себя бандит не подумает, что за это можно получить выкуп, верно?
Красотка в розовом
Нам потребовалось почти три часа, чтобы добраться до Оргозоло от пляжного курорта Кала Гононе на восточном побережье Сардинии. Часть этого времени ушла на 7-километровый набор высоты со средним градиентом 7% от нашего отеля на уровне моря.
С тех пор вздымающийся хребет розового известняка заполнил горизонт, обозначая лабиринт ущелий, пиков и долин, которые составляют 35 000 гектаров Супрамонте.
Это выглядит слишком безобидно и мило, чтобы когда-то быть прибежищем похитителей и убийц, но когда-то ситуация была настолько плохой, что сардинский политик назвал остров «своего рода Диким Западом», а национальное правительство считало отправка 4 500 солдат.
«Теперь точно безопасно?» - спрашиваю я Марчелло, слегка обеспокоенный тем, что с тех пор, как мы покинули последний город Олиена и начали плавный, извилистый подъем через гору к Оргозоло, мимо нас не проехала ни одна машина.
"Всё в порядке, вот увидишь, сейчас нет никакого похищения", - говорит Марчелло, хотя у меня начинается паранойя, есть причина, по которой он вдруг позволил мне идти впереди по густым лесным склонам, когда раньше он' d задавал все темпы.
Когда мы, наконец, прибываем в город, нас встречают сцены насилия и массовых конфликтов. К счастью, они представлены в виде фресок, нарисованных на стенах общественных зданий города.
Несмотря на свою бурную историю, Оргозоло теперь является туристической ловушкой, наживающейся на своей популярности среди художников-монументалистов со всей Европы.
И вместо того, чтобы прославлять наследие похищений людей в этом районе, произведения искусства изображают более абстрактные сцены, начиная от изображений местных политиков в кубистическом стиле и заканчивая антивоенными посланиями и коммунистической пропагандой.
Единственная опасность, с которой сталкивается неосторожный велосипедист в наши дни, это угроза быть раздавленным автомобилем, битком набитым туристами, пытающимися проехать по узким улочкам.
Мы останавливаемся у кафе, украшенного мультяшным изображением вертлявой фигуры, несущей на плечах овцу. Неизвестно, фермер он или угонщик скота, и мы решаем, что лучше не спрашивать разъяснений.
В дверях неожиданно собралась группа местных жителей, уделяющих особое внимание нашим велосипедам. Я рад, что именно Марчелло едет на более дорогом автомобиле.
Один из местных – молодой человек с тростью. Другой - высокая худощавая фигура, полностью одетая в черное.
Мы заходим внутрь и заказываем напитки, но высокий мужчина, кажется, возражает против этого и внезапно начинает оживленную беседу с Марчелло, бросая угрожающие взгляды в мою сторону.
Мне интересно, могу ли я иметь какую-либо ценность на международном рынке захвата заложников. Неужели текущий обменный курс евро к фунту делает меня бесполезным?
Тогда Марчелло говорит: «Здесь этого человека зовут Франческо. И он хотел бы угостить тебя выпивкой».
За кружкой пива мы вскоре сближаемся с Франческо и человеком с тростью, который носит то же имя, Грациано, с самым печально известным сыном города, Грациано Месиной, «королем похитителей», который провел более 50 лет в тюрьме и на свободе до его последнего ареста два года назад в возрасте 71 года за контрабанду наркотиков.
(Эта деталь на самом деле не была предложена Грациано добровольно, но позже сообщил мне Марчелло. Грациано более заинтересован в том, чтобы рассказать нам о том, как он выиграл медаль на Европейских паралимпийских соревнованиях по выездке 2011 года.)
Франческо и Грациано интересуются тем, что мы здесь делаем - в то время как горные байкеры - обычное дело, шоссейные велосипедисты - относительное новшество, - и хотят рассказать нам историю самой красочной фрески города, изображающей противостояние между местные фермеры и армия.
Похоже, правительство хотело открыть здесь военную базу, но фермеры сказали, что тракторы и плуги им нужны больше, чем танки и вертолеты.
База так и не была построена, а слоган над фреской гласит по-итальянски: «Ферма=жизнь. Армия=????’